Jesaja 18:5

SVWant voor den oogst, als de botte volkomen is, en de onrijpe druif rijp wordt [na] den bloesem, zo zal Hij de ranken met snoeimessen afsnijden, en de takken wegdoen, [en] afkappen.
WLCכִּֽי־לִפְנֵ֤י קָצִיר֙ כְּתָם־פֶּ֔רַח וּבֹ֥סֶר גֹּמֵ֖ל יִֽהְיֶ֣ה נִצָּ֑ה וְכָרַ֤ת הַזַּלְזַלִּים֙ בַּמַּזְמֵרֹ֔ות וְאֶת־הַנְּטִישֹׁ֖ות הֵסִ֥יר הֵתַֽז׃
Trans.kî-lifənê qāṣîr kəṯām-peraḥ ûḇōser gōmēl yihəyeh niṣṣâ wəḵāraṯ hazzaləzallîm bammazəmērwōṯ wə’eṯ-hannəṭîšwōṯ hēsîr hēṯaz:

Algemeen

Zie ook: Ranken, Snoeien, Snoeimes

Aantekeningen

Want voor den oogst, als de botte volkomen is, en de onrijpe druif rijp wordt [na] den bloesem, zo zal Hij de ranken met snoeimessen afsnijden, en de takken wegdoen, [en] afkappen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּֽי־

Want

לִ

voor

פְנֵ֤י

-

קָצִיר֙

den oogst

כְּ

als

תָם־

volkomen is

פֶּ֔רַח

de botte

וּ

en

בֹ֥סֶר

de onrijpe druif

גֹּמֵ֖ל

rijp

יִֽהְיֶ֣ה

wordt

נִצָּ֑ה

den bloesem

וְ

zo

כָרַ֤ת

zal Hij afsnijden

הַ

de

זַּלְזַלִּים֙

ranken

בַּ

met

מַּזְמֵר֔וֹת

snoeimessen

וְ

en

אֶת־

-

הַ

de

נְּטִישׁ֖וֹת

takken

הֵסִ֥יר

wegdoen

הֵתַֽז

afkappen


Want voor den oogst, als de botte volkomen is, en de onrijpe druif rijp wordt [na] den bloesem, zo zal Hij de ranken met snoeimessen afsnijden, en de takken wegdoen, [en] afkappen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!